神马电影的传播语境里类比失当如何形成:更口语一点的解释

你有没有过这样的经历?看到一部电影,然后忍不住跟朋友安利:“哎呀,这电影简直就是《XXX》的翻版!” 结果朋友听了,一脸茫然:“啥?哪里像了?” 或者是,你觉得某个电影的某个情节,跟另一部电影的情节如出一辙,但别人就是get不到?
这背后,可能就涉及到我们今天要聊的这个话题——类比失当。听起来有点学术?别怕,咱们就用大白话聊聊,为啥有时候,我们觉得天造地设的类比,在传播出去的时候,就变得“神马”都不是了。
啥叫“类比失当”?简单说,就是你觉得A像B,但别人觉得A跟B差远了,甚至完全不搭界。
为啥会出现这种情况呢?其实原因有很多,我给你捋一捋,就像剥洋葱一样,一层一层看:
1. 信息不对称,你看的是“全景”,别人看的是“局部”
电影的传播,就像一场信息传递的游戏。你可能花了几个小时,沉浸在电影的世界里,看了前因后果,感受了人物的内心挣扎,体会了导演的匠心独运。你的“类比”可能建立在对电影的深度理解上。
但你的朋友,可能只是匆匆瞥了几眼预告片,或者听了别人的只言片语。他们接触到的信息,跟你完全不一样。他们眼中的“A”,和你心中的“A”,可能根本就不是同一个东西。
2. 语境不同,同样的词,不一样的“味道”
电影的传播,从来不是孤立存在的。它会受到时代背景、社会情绪、观众口味等各种“语境”的影响。同一个类比,放在不同的语境下,给人的感觉可能天差地别。
3. 观众的“信息茧房”,越说越远
现在信息爆炸,大家获取信息的方式越来越碎片化。很多人习惯性地把自己“困”在自己喜欢的信息圈子里。他们对某个类型、某个导演、某个演员的认知,可能已经形成了一个固定的“模式”。
一旦你的类比,触碰到了他们这个“模式”的边界,他们就很难接受。他们的“A”和你的“A”,已经不在一个频道上了。
4. 宣传的“过度解读”,误导了“A”本身
有时候,电影本身的宣传,也会无意中制造“类比失当”的土壤。为了吸引眼球,宣传方可能会把一部电影包装成“XXX的升级版”或者“YYY的中国版”,但实际内容可能并没有达到那个高度,甚至完全走了样。
当观众带着宣传方的“类比”去看电影,结果发现货不对板,那自然就会觉得“类比失当”。

怎样才能让我们的类比,不至于“神马”都不是呢?
总而言之,电影的传播语境就像一个复杂的生态系统,我们的“类比”,就像投入其中的一颗种子。有时候它能生根发芽,开出绚烂的花朵;有时候,它可能因为水土不服,而悄悄凋零。
下次当你觉得某个电影“神马”都像,却无法引起共鸣时,不妨想想,是不是我们的“类比”,在传播的这场游戏里,不小心“失当”了呢?